Terug

Dutch Masterpieces: on translating Multatuli and Slauerhoff

Donderdag 21 november 2019 van 19:30 - 21:00
Athenaeum Boekhandel & Nieuwscentrum
Spui 14-16, 1012 XA Amsterdam

Wednesday November 20th, 7.30 PM award-winning translators Ina Rilke and David McKay discuss Multatuli's Max Havelaar en J.J. Slauerhoffs Adrift in the Middle Kingdom (Het leven op aarde) at Athenaeum Bookstore, Spui 14-16. Admission is free, but RSVP via https://www.athenaeum.nl/aanmelden/aanmelden-voor-dutch-masterpieces/

Woensdag 20 november vanaf 19.30 spreken de bekroonde vertalers Ina Rilke en David McKay bij Athenaeum Boekhandel & Nieuwscentrum over hun vertalingen van Multatuli's Max Havelaar en J.J. Slauerhoffs Het leven op aarde (Adrift in the Middle Kingdom). En jij kan erbij zijn! Toegang gratis, aanmelden via https://www.athenaeum.nl/aanmelden/aanmelden-voor-dutch-masterpieces/

Ina Rilke studeerde vertaalwetenschap en vertaalde eerder W.F. Hermans, Cees Nooteboom, Erwin Mortier, Sijie Dai en Hella Haasse. Ze lichtte voor ons haar vertaling van Louis Couperus’ Eline Vere toe. Kijk voor meer informatie op haar website inarilke.com.

David McKay studeerde filosofie en linguïstiek en werkt sinds 1998 als freelance vertaler van voornamelijk literair proza en non-fictie, onder anderen Geert Buelens, Jan Brokken, Daniëlle Hermans en J.J. Slauerhoff. Hij lichtte voor ons zijn vertaling van Stefan Hertmans’ Oorlog en terpentijn toe. Kijk voor meer informatie op zijn website.

Auteurs

Multatuli

Multatuli

17 volgers 54 favorieten beste boek:  Saidjah en Adinda (8)
J. Slauerhoff

J. Slauerhoff

0 volgers 10 favorieten beste boek:  Een varend eiland (3)

Reacties op: Dutch Masterpieces: on translating Multatuli and Slauerhoff

Gerelateerd