Soraya Vink Specialist

Blogpost: Soraya Vink

De opkomst van de Spaanse thriller

05-09-2014 door Soraya Vink 5 reacties

Bij een bezoek aan Spanje is het voor mij cruciaal om voldoende ruimte over te laten in zowel mijn koffer als handbagage. Voor mijn studie heb ik kennisgemaakt met vele stromingen binnen de Spaanse literatuur, maar vanwege mijn voorliefde voor thrillers heb ik deze stroming extra in de gaten gehouden. Afgelopen vakantie deed ik een klein onderzoek dat verrassende resultaten in deze blog zal brengen…

tumblr_inline_nb4hf1U1Yh1rxbdao.jpg

 

Wat veel lezers niet weten is dat het genre van de thriller nog niet zo lang bestaat in Spanje. Mede door de roerige geschiedenis van Spanje, waarmee de dictatuur van Franco er met kop en schouders bovenuit steekt, bestond er geruime tijd een vorm van censuur waar elk gepubliceerd boek in Spanje onder leed. Tot de dood van Franco durfde eigenlijk geen enkele schrijver zich uit te spreken over het ideale Spanje. In 1972 doorbrak Manuel Vázquez Montalbán al deels de stilte door een reeks rondom het personage van privé-detective Pepe Carvalho te schrijven. Het personage dat zich fervent uitsprak tegen de dictatuur van Franco, waardoor hij gedwongen enkele jaren vastzat in de gevangenis, verdween naar Amerika om daar voor de CIA te werken. Na een aantal jaren keert hij terug naar Spaans grondgebied om daar aan de slag te gaan als privé-detective. Met de verschijning van 'Yo maté a Kennedy' was de eerste Spaanse thriller geboren.

Tot in 1978 het tweede boek van Eduardo Mendoza verscheen: 'El misterio de la cripta embrujada' (in het Nederlands verschenen onder de titel 'Het geheim van de behekste crypte' in 1992). In deze komische thriller wordt een psychiatrisch patiënt benaderd om informant voor de Barcelonese politie te worden om een verdwijningszaak op een katholieke meisjesschool te onderzoeken. Het was de eerste thriller die zowel kritiek uitte op het Spanje ten tijde van het Franco-regime maar ook op ingenieuze wijze intrige en spanning in de Spaanse boekenwereld bracht. Mendoza en Vázquez Montalbán kregen vele navolgers in het genre van de Spaanse thriller, waar de Nederlandse lezer gelukkig ook deels van kan genieten.

Tijdens mijn vakantie viel het mij op dat tegenwoordig de vertalingen van vele buitenlandse thrillers in opkomst zijn in de Spaanse boekenwereld. Vertalingen van Harlan Coben, Patricia Cornwell en Peter James zijn slechts enkele van de vele titels die de meer uitgebreide Spaanse boekwinkel tot zijn assortiment kan rekenen. Ook spelen vele uitgevers in op de promotie van 'la novela negra' zoals de thriller in de Spaanse volksmond wordt genoemd.

tumblr_inline_nb4gelmh9O1rxbdao.jpg

En uiteraard niet te vergeten de thrillerauteurs van Spaanse afkomst, waar de vrouwen enorm in opkomst zijn. Zelf ben ik erg enthousiast over het eerste boek van Dolores Redondo, dat onder de titel ‘De beschermengel’ is verschenen in Nederland (lees mijn recensie ook op Hebban). Omdat Redondo in november al haar laatste boek in deze trilogie rondom moordzaken in Baskenland aankondigt, was ik toch erg benieuwd hoe deze reeks zich verder zou ontwikkelen. Ik kocht de eerste twee delen, waar op de flap te lezen valt dat dit een thriller is waar ruim 100.000 lezers op gewacht hebben. Geen verkeerd aantal in een land als Spanje waar boeken lezen niet tot alle generaties is doorgedrongen. Ik ben benieuwd of de Nederlandse vertalingen van deze resterende delen van de 'Baztán-trilogía' nog zullen volgen.

tumblr_inline_nb4hfz5AkE1rxbdao.jpg

tumblr_inline_nb4hgvn5uy1rxbdao.jpg

Ook kocht ik een thriller met de aparte titel 'La chica que llevaba una pistola en el tanga', wat vrij vertaald kan worden naar 'Het meisje dat een pistool in haar slipje droeg'. Geschreven door Nacho Cabana, die in Spanje goed is voor veel scenario’s voor detectives en thriller, wordt deze thriller scherp in de markt gezet doordat deze een prijs won voor beste thriller binnen Spaanstalig gebied. De recensies in Spanje zijn erg goed, dus ik ben benieuwd of dit een interessante leeservaring voor mij zal worden.

tumblr_inline_nb4hhl7hdz1rxbdao.jpg

De Spaanse thriller lijkt eigenlijk in veel opzichten op Scandinavische thrillers omdat maatschappelijke thema’s aangesneden worden die gedurende een rechercheonderzoek vaak naar voren treden. Ik hoop dat deze auteurs, en vooral de Spaanse thriller in het algemeen, ook de weg naar Nederland weten te vinden en dat Nederlandse lezers ook van deze intrigerende verhalen mogen gaan genieten. Want achter die Spaanse zon gaan vele donkere mysteries schuil…

Reacties op: De opkomst van de Spaanse thriller