Victor de la Vieter Hebban Recensent

Blogpost: Victor de la Vieter

Leve de vertalers

Waar zouden we zijn als er niet mensen zaten te zwoegen op vertalingen van J.K. Rowling (páts, 600 bladzijden magische avonturen, kan het nú af) David Foster Wallace (bóem, 400 bladzijden onnavolgaar geraaskal, maar er maar wat van) of Nino Haratischwili (knál, 800 pagina’s Oekraïense familiegeschiedenis, pak even de geschiedenis van het Stalinisme mee). Daarom: bedankt Wiebe Buddingh’, Leen Van Den Broucke, Iannis Goerlandt, Elly Schippers, Jantsje Post en al die anderen die onder onmogelijke tijdsdruk die heerlijke boeken zo goed in ons zo bonkige taaltje omzetten.
Bijna was ikzelf net als mijn vader tolk/vertaler geweest, want wat is het een mooi beroep. Maar hard, hard. Alles is voor interpretatie vatbaar, iedereen kan zien welke keuzes je maakt en is het er prompt niet mee eens. Daarom is het mooi dat de Filter vertaalprijs er is. 11 mei uitreiking. Ook alle niet-genomineerde vertalers vast gefeliciteerd met dit moment van aandacht voor jullie werk! http://www.tijdschrift-filter.nl/filter-vertaalprijs.aspx


Lees verder op mijn site

Reacties op: Leve de vertalers