Amalgaam

1

In Amalgaam worden twee talen, Afrikaans en Nederlands, in elkaar geschoven, versmolten, geamalgameerd als ging het om een scheikundig proces.
In Amalgaam worden de Afrikaanse en Nederlandse gedichten niet gescheiden per taal gepresenteerd. De gedichten staan samen en alfabetisch op titel gerangschikt als waren zij van een en dezelfde taal. Alle gedichten in het Afrkaans (op één uitzondering na) zijn van Van der Walt, alle gedichten in het Nederlands van Martin.
Amalgamatie heeft voor de auteurs het voordeel dat zowel taalkundig als letterkundig grenzen kunnen worden afgetast en overschreden. De talen krijgen hun natuurlijke plaats in een vlechtwerk van verschuivende betekenissen. De nevenschikking van de talen zorgt ervoor dat latente krachten in beide talen helder in zicht komen. Niet alleen de verklarende kracht van woorden, maar ook de poëtische glans kan erdoor uitgelicht worden.
Verschenen in
Genre
Poëzie
Laatste editie
30 oktober 2015
Uitgeverij
IJzer, Uitgeverij
ISBN
9789086841172
Advertentie

Lezersrecensies (1)

Hier smelt niets samen

door: André van Dijk 1 like
‘Amalgaam is een experimentele dichtbundel’, zo begint de inleiding van deze gezamenlijke uitgave van twee dichters: de Vlaamse Willy Martin en de Zuid-Afrikaanse Carina van der Walt. Dat experimentele is zeker niet te vinden in hun poëzie, maar slaat op de curieuze samenstelling van dit...

Schrijf een recensie

Registreren Inloggen met Facebook

Topics


Start een topic voor discussies met andere lezers, vragen over boeken of het delen van leuke trivia over boeken of auteurs.

Start een nieuw topic