Lezersrecensie
Am Ende bleiben die Zedern
De Duitse titel kan je letterlijk vertalen als "Aan het einde blijven de ceders staan". De uitgever koos voor "De zoon van de verhalenverteller". Best een prima titel. De oorspronkelijke titel is poëtischer en verwijst naar het symbool van Libanon. De ceder.
Het boek gaat en over de zoon - Samir - en over zijn Libanese vader - de verhalenverteller. Samirs ouders zijn tijdens de burgeroorlog in Libanon gevlucht naar Duitsland. Daar krijgen ze algauw status en twee kinderen.
Het boek wordt verteld door Samir - hun zoon.
Over zijn ouders, zijn jeugd en de verdwijning van zijn vader. En dit laat hem niet meer los.
Waar is zijn vader? Waarom ging hij weg zonder ooit nog contact op te nemen?
Samir leest alles wat voorhanden is over Libanon.
Hij gaat op zoek. Soms een moeizame zoektocht in bibliotheken, bij hun buurman en tenslotte in Libanon.
Een mooi boek. Boeiend. Het leven van een vluchtelingenkind. Actueel. Af en toe veroorzaakte het moeizame zoeken van Samir ook een kortstondig moeizaam doorlezen. Al bij al ... zeer de moeite waard.
Het boek gaat en over de zoon - Samir - en over zijn Libanese vader - de verhalenverteller. Samirs ouders zijn tijdens de burgeroorlog in Libanon gevlucht naar Duitsland. Daar krijgen ze algauw status en twee kinderen.
Het boek wordt verteld door Samir - hun zoon.
Over zijn ouders, zijn jeugd en de verdwijning van zijn vader. En dit laat hem niet meer los.
Waar is zijn vader? Waarom ging hij weg zonder ooit nog contact op te nemen?
Samir leest alles wat voorhanden is over Libanon.
Hij gaat op zoek. Soms een moeizame zoektocht in bibliotheken, bij hun buurman en tenslotte in Libanon.
Een mooi boek. Boeiend. Het leven van een vluchtelingenkind. Actueel. Af en toe veroorzaakte het moeizame zoeken van Samir ook een kortstondig moeizaam doorlezen. Al bij al ... zeer de moeite waard.
1
Reageer op deze recensie