Advertentie

Dieren en planten treden op als menselijke wezens, en als je goed leest worden door de combinatie van dierlijk handelen en menselijk denken zwakheden en wantoestanden op de korrel genomen. De perfecte spiegel. Fenna heeft ervoor gekozen alle fabels zowel in in het Nederlands (haar moedertaal) als in het Engels te presenteren. Dit wordt in het boek feilloos uit elkar gehouden door de Engelse fabels aan de linkerzijde af te drukken en de Nederlandse versie aan de rechterkant. Heb je geen zin om beide te lezen dan kies je welke kant van het boek je leest. Soms is het gewoon leuk om beide versies te vergelijken.

Het boek puilt uit van de woordspelingen. De duizendpoot zat in de knoop. (...) voortdurend op het verkeerde been..." Geniaal verzonnen. Of de fabel Begrip waarin op een grandioze manier nep-nieuws wordt verkondigd. Of de wijze les in Stap voor stap: Keer op keer, leer je wat meer (...) Kleine stapjes zijn ook goed en geven minder struikelgevaar.

Achterin het boek staat een verklarende woordenlijst. Niet zozeer dat de woorden verklaard moeten worden danwel dat er uitleg gegeven wordt over waar de inspiratie vandaan komt. In de Engelstalige versie wordt dan weer wel extra uitleg gegeven over typisch Nederlandse gebruiken.
Dank aan het Selfpub-café dat ik dit boek mocht lezen. Het gaat op weg naar de volgende lezer/fan! Ik heb genoten...

Reacties op: Eigentijdse fabels

3
Hoe het zo gekomen is / How it all came to be - psychologische fabels tweetalig / psychological fables bilingual - Fenna Smilde
Jouw boekenplank Jouw waardering
Jouw recensie   Schrijf een recensie E-book prijsvergelijker