Advertentie

Vraag 2: Een tweede 'opwarmer'. Opgelet: NIET SPOILEREN.

op 29 september 2020 door

Bijna iedereen is aan het lezen; enkele deelnemers hebben het boek intussen reeds uit. 

Met veel plezier stel ik dan nu een tweede 'opwarmer'.

Tijdens het lezen kom je al snel een aantal Spaanse woorden, plaatsnamen en uitdrukkingen tegen. Enkele voorbeelden: ‘Olaia, Madrazo, Aitor Goenaga, Txema Martinez, Luis Olaizola, Baltzola, Urdaibai…

Graag je persoonlijke mening/ervaring:

a. Zijn die bijzondere namen een storend element tijdens het lezen? Waarom/waarom niet?

b. Is dit gebruik van dergelijke benamingen noodzakelijk om de juiste sfeer van het verhaal weer te geven?

c. Iets helemaal anders nu. Een passage uit het begin van het boek wordt uitgelicht

Op pagina 13 lezen we: “’Shit,’ schreeuwt ze terwijl ze zich voor het hoofd slaat. Ze herinnert zich een detail dat alles nog ingewikkelder zal maken. Veel ingewikkelder.”

Wat vind je van deze korte passage? Zonder te gaan spoileren. Ervaar je deze passage bijvoorbeeld als heel sterk, zwak, ongepast, uitnodigend....?



Reacties op: Vraag 2: Een tweede 'opwarmer'. Opgelet: NIET SPOILEREN.

Meer informatie