Lanseloet van Denemarken en De heks in hedendaags Nederlands

Een verkrachter of een verleider?

Literatuur & Romans

Lanseloet, de kroonprins van Denemarken, is tot over zijn oren verliefd op Sanderijn, de hofdame van zijn moeder. Vanwege het standsverschil wil zij beslist niet dat haar zoon met Sanderijn trouwt. Om een wig tussen de geliefden te drijven bedenkt zij een heel gemeen plan: na de seks moet Lanseloet Sanderijn diep beledigen.
Na dit oudst overgeleverde ernstige wereldlijke toneelstuk van Europa in de volkstaal volgt de klucht De heks. Twee vrouwen roddelen flink over een derde vrouw, de ene scheldt haar uit voor hoer en de andere noemt haar een stronthoer en aan het eind slaan ze haar in elkaar.
De neerlandicus Robert Castermans heeft Lanseloet van Denemerken en Die hexe vertaald in hedendaags Nederlands en voorzien van een uitgebreide toelichting. Daardoor is deze uitgave geschikt voor middelbare scholieren, studenten Nederlands en iedereen die deze toneelstukken wil lezen zonder afgeleid te worden door verklarende voetnoten.
Nuttige uitgave die het middeleeuwse toneelstuk toegankelijk maakt voor leerlingen van het voortgezet onderwijs en andere belangstellenden. – NBD Biblion
Prachtige hertaling … Een uitmuntende editie van een hoogtepunt uit de middeleeuwse literatuur! – hebban.nl

Uitgeverij
Brave New Books
Imprint
Brave New Books
Uitgegeven als
Paperback
Eerste editie
19-05-2020
Laatste editie
22-11-2024
ISBN
9789464059335 • 9789464656329 • 9789465125206
Aantal pagina's
126
Taal
Nederlands

Populair in hetzelfde genre

Boeken van dezelfde auteur

Uitgelicht