Lezersrecensie

Thee en chocolade


Cisz Geverink-Strasters Cisz Geverink-Strasters
31 apr 2017

"En soms, tijdens mijn donkerste nachten, als mijn tranen me de slaap belette, wou ik dat het zo was gegaan" . ~ p53.

Soms heb je gewoon behoefte aan feelgood boeken, YA of niet. Een boek waar je lekker je hart in kan verliezen, waarvan je weet dat het even zeer kan gaan doen, maar je altijd kan vertrouwen op een happy ending... En dit was er absoluut weer zo een!

"Liefde is niet met tijd te meten. Wat telt, is hoe zwaar die tijd doorweegt. Soms is het verlicht. En soms zo zwaar dat je schouders het niet kunnen dragen." ~ p118.

Voor eeuwig en altijd is een YA roman, waarvan de flaptekst je doet verwachten een soort "Jill Mansell"-achtig verhaal te gaan lezen. Louna, dochter van een weddingplanner, cynisch over de liefde, zeker na een eerste liefde met een dramatisch einde. Telt daar een knappe, charmante en eigenwijze Ambrose bij op en je hebt alle ingredienten voor een heerlijk verhaal waar je je hart in kan verliezen. Het verhaal had een extra lading waar ik niet helemaal op gerekend had en waardoor ik zeker aangenaam verrast werd. Toch, door het niet helemaal chronologisch vertellen van het verhaal en elke keer heden en herinneringen af te wisselen was de impact minder emotioneel dan hij had kunnen zijn, denk ik. Wat jammer is, want alle ingredienten waren zeker aanwezig.  Neemt niet weg dat ik echt genoten heb van dit boek! Leuke personages, net weer even een andere omgeving, genoeg liefde met de bijbehorende dosis verdriet maken dit een heerlijk heerlijk verhaal voor op de bank, met een flinke mok thee en een grote reep chocola.

"Hoe dan ook, je weet nooit wat je kunt tot je het probeert en als je geluk hebt, dan staat datgene waar je van houdt op je te wachten als je terugkomt." ~ p262.

Ondanks dat het een heerlijk verhaal is om te lezen kom ik niet verder dan een "gewoon goed". Aan de ene kant omdat ik echt denk dat er meer in dit verhaal zit dan dat er nu uitgehaald is. Aan de andere kant, en dit is iets waar ik normaal echt niet over val: de vertaling. Het is duidelijk merkbaar dat het boek vertaald is door een Vlaamse, wat zorgt voor rare zinnen en uitspraken die mijn leesplezier op een negatieve manier hebben beïnvloed. Erg jammer! Al met al absoluut geen slecht boek, maar door kleine dingetjes bij elkaar opgeteld niet meer dan 3 sterren voor mij.

Reacties

Meer recensies van Cisz Geverink-Strasters

Boeken van dezelfde auteur