Welkom bij de Reading Challenge Kick-Off Weken! Van 1 tot en met 25 januari maak je elke dag kans op een Boekenbon van 100 euro die je mag besteden bij je favoriete boekhandel. Misschien nog wel veel leuker is dat je na deze vijfentwintig dagen alles weet over wat je met en op Hebban kunt. Dat is nog eens een goed begin van het nieuwe leesjaar! Vandaag aandacht voor het verbeteren van boekpagina's.
Deze keer niet meegedaan omdat ik niets te veranderen heb maar wel weer nieuwe informatie gekregen dat het kan en wie weet kan ik het in de toekomst wel gebruiken.
Oooh, nou zag ik gisteren een (vrij recent) boek met publicatiedatum 1 januari 1900. Ik gok dat dat niet klopte, maar ik weet niet meer welk boek dat was.. Ik ga later vandaag op zoek. Eerst werken.
Overigens heb ik al een aantal keren wat gewijzigd. Vooral als er geen coverfoto is, dat vind ik zo zonde op m'n overzicht :-)
Edit: ik heb toch een publicatiedatum gewijzigd
Het is alleen soms wel lastig kiezen welke cover, vooral bij fantasie heb je veel verschillende (en ook erg mooie). Ik zou ze allemaal wel willen in kunnen vullen (soort slider of 'aternatieve' covers).
Ik neem dan toch de cover van het boek, dat ik aan het lezen ben. Soms zie ik later de cover veranderd en vind dat stiekem jammer. Hoe mooi die andere cover ook is ;-)
Het lukt nooit vanaf een HTTP ipv een HTTPS, het verschil is te zien aan de navigatiebalk van de browser. Verder moet de link ook direct naar de afbeelding zijn en niet naar een pagina waar de afbeelding op staat.
In Firefox (de browser die ik gebruik) kan ik een afbeelding opzoeken en dan rechter muisknop indrukken op de afbeelding, om 'bekijk afbeelding' aan te klikken. Dan heb ik de directe url naar de afbeelding.
Ik heb zelfs nu twee coverfoto's aangepast - van boeken die ik zelf had ingevoerd - omdat ik de nieuw gevonden covers mooier vond. Meteen toen maar de hele serie van de boeken ingevoerd...tja als je toch bezig bent.
Ik heb weer wat gewijzigd. Ik doe dat trouw eigenlijk; ik wil graag dat mijn overzicht klopt dus vul vaak coverfoto's en aantal bladzijdes aan. Ik heb ook wel hele boeken erin gezet. Gisteren bijvoorbeeld Twaalf boslessen aangevuld. Ik had het boek er zelf ingezet, maar de foto was niet meegekomen. Nu wel zie ik (fijn!). Het rare is dat als ik zoek op 'boslessen' of 'twaalf', ik nog steeds niets vind. Ik heb het boek weer op moeten zoeken via mijn recensies.
Boeken die door users worden toegevoegd aan de database gaan langs een controleronde van de redactie en worden dan goed- of afgekeurd voor de zoekindex. Dat laatste gebeurt vaak als het boek onvolledig of slordig is toegevoegd.
Ik kan mij niet voorstellen, eerlijk niet, dat dat bij een boek is dat ik heb toegevoegd. En ik ben degene die de Twaalf boslessen heeft toegevoegd. Ik doe dat invoeren in ieder geval volledig en met de grootste zorgvuldigheid. Dus dat zou ik jammer vinden. En de coverfoto voeg ik ook altijd toe als ik een boek toevoeg en die zat er de eerste ronde ook niet bij. Nu gelukkig wel.
Ik zie ook geen onvolkomenheden bij het boek...heb het gevonden via je recensies inderdaad...https://www.hebban.nl/boek/twaalf-boslessen-simon-klingen
Ik kan zelf ook slecht tegen slordig ingevoerde boeken en wil dat dan graag aanpasse en netjes maken.
De cover stond er dus in eerste instantie niet bij en dat is een goede reden voor afkeuren voor de zoekindex. Wellicht had je een niet geschikte link ingevoerd bij het toevoegen. Geen idee, kan ik nu niet meer zien. De boekpagina is ook dan volledig bruikbaar voor jouzelf (de 'aanmelder' van het boek) en werkt net zoals elke andere boekpagina als dit gebeurt. Hij is dan alleen niet via de zoekbalk te vinden.
Ik heb hem nu op goedgekeurd gezet, dus vanaf morgen is hij wel te vinden.
Ik vind dat wijzigen soms onduidelijk. Staat er bij een boek het jaar van publicatie van die uitgave? Of gaat het om de eerste publicatie? Dat kon ik niet vinden.
Het is soms wat lastig, vele verschillende uitgaves met een kleine of grote wijziging. Heruitgave, zou die dan los moeten? De Engelse boeken hebben vaak zelfs verschillende uitgevers van het zelfde boek, komt denk ik meer door overnames, waardoor soms ook de ISBN veranderd. Hebban is geen verzamel site voor verschillende edities, dan rijst de vraag hoe deze netjes te vermelden? En welke neem je dan aan voor de uitgave?
Op Hebban is alleen de allereerste publicatiedatum relevant en die van de meest recente editie. Die van andere heruitgaven tussendoor zijn niet relevant. In een recensie kun je toelichten welke editie je las eventueel.
Duidelijk, dan zoek ik de meest recente publicatie voor cover, ISBN, flaptekst, etc. En daarnaast dus de datum van de eerste uitgave. Kan er wel nog in de toekomst een optie komen voor alternatieve covers? Dus meer een 'door de tijd heen'.
Begrijpelijk, technisch hoeft het niet zwaarder te worden als de afbeeldingen niet direct worden ingeladen. Daar zijn oplossingen voor, afbeelding pas laden bij 'in beeld' en achter een knop met 'bekijk eerdere uitgaves'. Al snap ik dat de server mogelijk vol kan raken met heel veel afbeeldingen. :) Er zijn immers veel boeken en niet elk boek wordt maar één keer uitgegeven en zeker niet elke keer met de zelfde cover.
Ik heb de informatie van het boek dat ik (her)lees 'Torenhoog en mijlen breed' aangevuld. Cover en informatie waren niet van de nieuwste editie, en er ontbraken dingen. Ook heb ik een suggestie voor een ander boek gedaan: Kinderen van moeder aarde (ook een toekomstverhaal). Ik wist ook niet of het jaar van publicatie van de eerste uitgave moest zijn (zie de reactie hierboven). Dat is hier 1969, maar de nieuwste uitgave is van 07-11-2018.
ik heb nog wel wat te veranderen. Laatst twee delen Russische Literatuurgeschiedenis toegevoegd maar de afbeeldingen zijn helaas niet meegekomen. Waarschijnlijk een verkeerd formaat aangeboden...;-) Dus dat ga ik nog een keer proberen.
nog even de nieuwste recensie nagelopen, daar staat ook nog wel eens een boek bij zonder afbeelding van de cover. En ik vond er nog eentje: Ishvara in je leven van Swami Dayananda. Ook de vertalers toegevoegd.
Ik vind het zelf handig als bij een uit Engels vertaald boek ook de originele Engelse titel vermeld staat. Soms is dat wel het geval, soms niet. En niet altijd is het verband tussen Nederlandse en Engelse titel direct duidelijk.
Heel irritant is dat, wanneer een boek opnieuw verschijnt onder een andere titel. Als je dit meldt bij de Hebban Crew kunnen zij deze items aan elkaar koppelen. Een voorbeeld is 'De orchideeëntuin' van Lucinda Riley, dat eerder verscheen onder de titel 'Terug naar Wharton Park': https://www.hebban.nl/boek/de-orchideeentuin-lucinda-riley-3 . Of een oudje van Katie Fforde, recent opnieuw uitgegeven: https://www.hebban.nl/boek/een-kus-met-kerstmis-katie-fforde .
Bij illustrator gaat het overigens echt om illustraties ín het boek, dus bij prentenboeken of sterk geïllustreerde boeken. Niet om de ontwerper van de cover.
Ik houd bij illustrator aan of dat voor in het boek vermeld staat. Dus in het geval van het boek van Tonke Dragt staat voorin: omslag en illustraties. Bij ieder deel in het boek staat een prachtige illustratie van haar hand, dus dan zet ik het erbij.
Ik heb gekeken naar een aantal boeken die ik thuis heb staan of deze informatie volledig is en het valt me op dat er vaak een vertaler ontbreekt. Ik ga straks zeker eens de vertalers opzoeken om deze informatie toe te voegen.
Ik wist niet dat deze mogelijkheid er was. Zie soms wel eens een verkeerd gespelde naam of titel. Deze week zag ik een boek dubbel staan maar weet niet meer welke het was. Als ik er nog op kom ga ik het doorgeven.
ik had toevallig gisteren een boek op mijn verlanglijstje gezet, waarbij de auteur ontbrak. Die heb ik doorgegeven.
Daarna nog een boek gevonden waarbij de auteur en aantal pagina's ontbrak, die ook doorgegeven.
Hihi, een aantal dagen geleden een wijziging gedaan, bleek ik niet goed te hebben gedaan, dus gisteren nogmaals uitgevoerd en ik denk nu goed. Blijkt het de opdracht van vandaag te zijn haha. Ik ga een zoeken of ik nog een wijziging kan uitvoeren. Als ik Hebban kan helpen is dat altijd goed, toch?
Ik was net begonnen in Ijsmoord van Fred Vargas. Bij de boekinformatie heb ik de vertalers en aantal bladzijden toegevoegd. Hetzelfde gedaan voor Gratie van James Grippando.
Een tijdje geleden heb ik de boekpagina van "Orlando" van Virginia Woolf aangepast. Het aantal blzn. is nu correct. Maar de "eerste uitgave" is nog steeds fout. Daar staat 1999. Dat kan natuurlijk niet. En als je bedoelt "De eerste uitgave van die uitgeverij (Orlando, toevallig), dat kan ook niet, want toen bestond die uitgeverij nog niet.
Toevallig ben ik bezig om mijn gelezen boeken goed te noteren in mijn boekje.. en daarbij vul ik in voor welke challenge ik ze gelezen heb.
Ik zag er vanochtend een paar waar het aantal bladzijdes ontbraken dus deze gelijk gemeld.
Later zag ik dat dit de opdracht van vandaag was.. haha.. gelijk klaar dus.
Handige functie! Deze kende ik wederom niet, maar dit keer niet meegedaan met de dagopdracht, want de boeken die ik nu aan het lezen ben, kloppen gewoon.
De laatste tijd probeer ik dat al meer te doen. Toevallig vorige week een boek toegevoegd waar de cover kennelijk niet was meegekomen. Nu dat opnieuw gedaan.
Heb wel een vraagje: wanneer kun je invullen dat je bibliothecaris bent? Dat is nl mijn officiële beroep maar misschien wordt hier iets anders bedoeld?
Ik heb twee serie nummers en voorkanten van door mijzelf ingevoerde boeken aangepast. Toen wist ik nog niet de hele serie, daar kwam ik achter via de site van kobo. Heb toen maar meteen de rest van de serie boeken ingevoerd. Staat zo gezellig nu op mijn wil ik lezen plankje die winterse boeken...net of ik zelf toch op vakantie ben.
Wat mij soms opvalt is dat sommige uitgevers ervoor kiezen om boeken die nog uitgebracht gaan worden al wel op Hebban neer te zetten, maar nog niet de volledige informatie openbaar te maken (voorbeeld 'Dwing me' van LP Lovell). Nu heeft deze uitgeverij expliciet op facebook neergezet graag deze pagina's niet op eigen houtje te gaan veranderen. Meestal zijn mensen enthousiast over een boek en willen de informatie met andere mensen gaan delen, echter kan de info door de auteur/uitgever nog wijzigen.
Is het mogelijk te maken door jullie om de 'wijzig-button' op de boekenpagina uit te zetten voor iedereen m.u.v. het account van de uitgever?
Dat is best een bijzondere vraag aangezien het nu juist vandaag de bedoeling is dat iedereen kennis maakt met de wijzig-button. Juist omdat alle lezers mee kunnen helpen om boekinformatie te wijzigen, zoals je bovenaan dit artikel kunt lezen. Misschien begrijp ik je wel verkeerd?
Van het aantal pagina’s gaf de hebban crew al aan dat dit niet zo zinvol was om aan te passen. Kijk maar boven in de tekst. Zeker omdat dit vaak wisselt in verschillende edities en dat het niet zoveel uitmaakt als het om enkele bladzijdes gaat. Dus wat dat betreft zegt de crew ook dat die informatie niet aangepast hoeft te worden.
Andere informatie mogen we juist wel aanpassen als lezer. Na het aanpassen wordt deze informatie eerst nog gecontroleerd voordat deze definitief wordt overgenomen door Hebban. Er zit dus nog een extra check op. Uitzetten voor lezers, dat zit er niet in, dat is nu juist een leuke mogelijkheid die Hebban biedt.
Ik heb de opdracht begrepen...Ik wil alleen zeggen dat niet alle uitgevers (of auteurs) erop zitten te wachten dat een boekpagina van hun wordt aangepast. Vaak wordt het dan voor hen moeilijker gemaakt om de juiste informatie op de boekenpagina te krijgen, of komt er informatie naar buiten wat nog niet naar buiten had gemogen.
't was eigenlijk een verzoek/idee om daar iets mee te doen.
Informatie die nog niet naar buiten mag is dan vast toch ook niet in het bezit van lezers, lijkt me?
Noem eens een (hypothetisch) voorbeeld van een ongewenste wijziging, want ik zie nog niet zo goed wat je bedoelt.
Ik denk dat ik snap wat je bedoelt en je idee er achter ook. Ik begrijp je zorg. Maar als je bedenkt hoe groot Hebban is en bedenkt hoeveel boeken er op staan. Ook bedenkt hoeveel boeken die al lang zijn uitgeven, die boeken worden eerder bekeken en ook eerder aangepast.
Boeken die nog niet zijn uitgegeven worden ook nog minder snel bekeken. Pas op het moment dat ze uitkomen gaan ze opvallen. Het aantal pagina’s wordt nog minder snel bekeken. Het aanpassen van die pagina’s is iets wat nog zeldzamer is. Daardoor is de kans op problemen voor de uitgeverij zo klein dat ik denk dat ze zich daar niet zo veel zorgen over hoeven maken.
Enige wat ik kan bedenken is dat een auteur of uitgever een bepaalde boek 'opslot' kan zetten, met een melding dat op verzoek van auteur of uitgever de informatie niet mag worden bewerkt. Dus alleen op boek niveau en niet over geheel alle boeken, dan is het vast nog overzien en beheren.
Ook wijziging gedaan, ik stuur nogal eens wijzingen door van titels, die staan er soms verkeerd gespeld in of slordig afgekort. Ik weet nog wel dat mijn IPod muziek collectie àlle hoesjes erbij moest hebben, man man man, wat heeft me dat een tijd gekost. Achteraf zonde, ik besteed dat nu liever aan lezen. Maar ik snap t wel, ik wil ook graag de covers erbij zien.
Ik leer zo veel deze dagen! Ik voeg wel eens boeken toe, maar had de optie om boekinformatie te wijzigen nog niet gebruikt. Nu wel om een cover toe te voegen aan een boek waar nog geen cover stond.
Wel een keer een boek toe laten voegen maar geen andere informatie gewijzigd. Nu ben ik Mrs. Degas aan het lezen en zie ik dat er literaire roman/novelle staat. Novelle vind ik niet echt van toepassing. Iemand die hier anders over denkt?
Goede vraag Uschi. Daar heb ik me ook wel eens over verbaasd maar dit is een verzamelterm van de uitgeverijen. Alle literaire romans en novelles vallen samen onder dezelfde groep, namelijk: literaire roman/novelle.
Er wordt geen onderscheid gemaakt tussen de romans en de novelles. Onafhankelijk van het aantal pagina’s en andere criteria die passen bij novelles of romans. Kijk maar eens bij andere boeken bijvoorbeeld een dikke pil van 1200 pagina’s, daar staat het ook.
Heeft weken geduurd voordat ik dat uitgedokterd had.
Vandaag wel mee gedaan, toevallig had ik afgelopen week info opgezocht over een boek en zag, dat er geen auteurs info en foto bij was. Dat heb ik even opgezocht en gevonden en een bericht gestuurd naar de crew.
Bij het boek dat ik gisteren uitgelezen heb stond op de boekpagina niet het aantal bladzijden vermeld. Ik heb dat aangepast en zie nu dat het inderdaad al gewijzigd is.
Leuk om te zien dat het een zinvolle aanvulling was.
Wat ik heb aangepast, de uitgavedatum van een boek, is nog steeds niet aangepast. Ik had het enkele maanden geleden ook al geprobeerd. Het staat er nog altijd foutief.
Hoi Els, zie artikel: 'Handig om te weten: wil je een publicatiedatum wijzigen, klik dan altijd op een dag in het kalendertje dat je te zien krijgt om de datum die je wilt doorgeven vast te leggen.'
Probeer het nog eens met deze info erbij, want alleen een datum intikken is niet voldoende. Je tikt even de exacte datum aan in het kalendertje en dan wordt dat vastgelegd.
Ja. Ik heb dat gisteren op die manier nog eens ingebracht. En inderdaad. Nu staat de correcte datum er bij. (Zal dus wel mijn eigen fout geweest zijn. 😉 )