Meer dan 5,3 miljoen beoordelingen en recensies Organiseer de boeken die je wilt lezen of gelezen hebt Het laatste boekennieuws Word gratis lid
×

Ton Naaijkens

Newsroom 1

Ton Naaijkens (1953) debuteerde als vertaler in 1977 en zijn oeuvre omvat inmiddels meer dan 170 vertalingen van tientallen moderne Duitse dichters, onder wie Elke Erb, Barbara Köhler en Friederike Mayröcker. Hij vertaalde ook talrijke en vaak complexe prozateksten van Günter Grass, Bertolt Brecht, Robert Musil en Stefan Zweig. Het vertalen van Paul Celan, wiens poëtisch werk door velen als onvertaalbaar werd geacht en in elk geval alles van de vertaler vraagt, geldt echter als zijn levenswerk.

Naaijkens is emeritus hoogleraar Duitse Letterkunde alsmede Vertaalwetenschap aan de Universiteit Utrecht, waar hij ook directeur van het Expertisecentrum Literair Vertalen was en coördinator van de researchmaster Literair Vertalen. Hij is een van de oprichters van het tijdschrift Filter en co-auteur van het standaardwerk Denken over vertalen en van Vertalen in de Nederlanden.

Laatste bewerking door Anouk (Hebban Crew) op 12/04/2023
Rapporteer deze bijdrage aan de redactie

Nieuwste boek

Celan en het licht - Paul Celan Ton Naaijkens ... Jouw boekenplank Jouw waardering
Jouw recensie   Schrijf een recensie

Hebban Newsroom

Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2023 voor Ton Naaijkens
12 april 2023 Het Prins Bernhard Cultuurfonds
  Meer artikelen

Topics


Start een topic voor discussies met andere lezers, vragen over boeken of het delen van leuke trivia over boeken of auteurs.

Start een nieuw topic

Van deze auteur

Meer Boeken