Lezersrecensie
bombol vertaalfouten
Ik ben in het ebook nu halverwege maar tjonge tjonge, wat een afgrijselijke vertaling zeg.
Wat voorbeelden: zo'nnebloem i.p.v. zonnebloem; zo'ndag i.p.v. zondag; zo'n i.p.v. zon; kaar i.p.v. haar etc. Of het papieren boek ook zo slecht is vertaald is mij onbekend maar uitgeverij De Geus zou zich diep moeten schamen. Hadden ze daar geen eindredacteur? Ik lees het uit maar als deel 2 ook zo is vertaald geef ik het op.
Wat voorbeelden: zo'nnebloem i.p.v. zonnebloem; zo'ndag i.p.v. zondag; zo'n i.p.v. zon; kaar i.p.v. haar etc. Of het papieren boek ook zo slecht is vertaald is mij onbekend maar uitgeverij De Geus zou zich diep moeten schamen. Hadden ze daar geen eindredacteur? Ik lees het uit maar als deel 2 ook zo is vertaald geef ik het op.
1
Reageer op deze recensie
