Engels lezen, (n)iets voor mij?

op 07 mei 2018 door

Als Readers lezen wij natuurlijk allemaal graag boeken die in het Engels geschreven zijn. Heb jij geen idee waarom mensen Engelstalige boeken lezen? Hier zijn alvast een paar heel goede redenen. Misschien ben jij, na dit artikel, ook om!

Door: Lotte

Een reden die bij veel Readers terugkomt, is dat ze boeken liever in de oorspronkelijke taal lezen. Voor sommige woorden kan je in het Nederlands geen letterlijke vertaling vinden. Een voorbeeld van zo’n woord is siblings. Dat woord vind je terug op de achterflap van het The Immortalists van Chloe Benjamin. Die luidt namelijk zo:

It's 1969, and in New York is a travelling psychic who claims to be able to tell anyone the date they will die. The four Gold children, too young for what they're about to hear, sneak out to learn their fortunes. Over the years that follow, the siblings must choose how to live with the prophecies the fortune-teller gave them that day. Will they accept, ignore, cheat or defy them?

Wij hebben helaas geen woord dat zowel broers als zussen kan betekenen.

Engels is een taal die in vele landen gesproken wordt en er zijn dus ook tig dialecten van. Soms kiest een auteur ervoor om dat weer te geven door de dialoog in dialect te schrijven. Dat gaat verloren wanneer het boek vertaald wordt naar het Nederlands terwijl buitenlandse dialecten vaak iets toevoegen aan het verhaal. Een voorbeeld hiervan is het boek The Commitments van Roddy Doyle. Reader Lieke zocht een sprekende quote als voorbeeld.

Bring your ma with yis the next time, he heard Kenny telling the sweeper, and he heard his da laughing

Spreekwoorden en gezegdes kunnen vaak niet helemaal juist vertaald worden. Woordgrapjes zijn al helemaal onmogelijk, kijk maar naar het voorbeeld hieronder. Rick Riordan maakt een grappige woordspeling in zijn boek The Red Pyramid. Drop-dead gorgeous kun je in het Nederlands waarschijnlijk best vertalen met bloedmooi. Maar dan gaat het grapje helemaal verloren. Als Reader Inge een vertaling leest, vraagt ze zich de hele tijd af wat er oorspronkelijk stond.

In person, if possible, Anubis was even more drop-dead gorgeous. [Oh . . . ha, ha. I didn't catch the pun, but thank you, Carter. God of the dead, drop-dead gorgeous. Yes, hilarious. Now, may I continue?]

Bovendien merkt Reader Lieke op dat het Engels veel minder veranderd is ten opzichte van het Nederlands. Er is dan ook geen officiële spellingsautoriteit voor de Engelse taal, waardoor de taal geen spellingshervormingen heeft doorgemaakt. Het Nederlands daarentegen, heeft er al een paar achter de rug.  Klassiekers lezen is dan ook veel aangenamer in het Engels. Als je bijvoorbeeld ooit nog Pride and Prejudice van Jane Austen wil lezen, kan je misschien de Engelstalige versie overwegen.

Een andere zeer goede reden om boeken in het Engels te lezen is dat je niet hoeft te wachten op een vertaling die misschien wel nooit komt. Zoals Reader Onno het zo mooi verwoordt: "Er zijn pareltjes die niet in het Nederlands vertaald zijn." Ook Reader Yvonne is het ermee eens dat er in het Engels veel meer keus is. En Reader Annemieke is al tot de conclusie gekomen dat uitgeverijen soms alleen het eerste boek in een reeks vertalen. Zo zijn boek drie en vier in de de serie over The Raven Boys van Maggie Stiefvater niet vertaald.

Als de boeken wel vertaald worden, kan het soms nog zolang wachten zijn eer ze uitkomen. De Engelstalige versie van dat boek is dan waarschijnlijk wel al lang gepubliceerd en kan jou dus uit je lijden verlossen. Zo zijn de Readers die Circe van Madeline Miller lazen heel enthousiast over het boek en zouden ze niet hebben kunnen wachten op de vertaling.

Een ander voordeel is dat je bijleert door te lezen. Reader Sylvia houdt al lezend haar Engels op peil. Je Engels verbeteren was nog nooit zo leuk.

Twee andere, misschien minder belangrijke maar toch nog zeer goede, redenen: je kan de mooiste cover kiezen én je bankrekening zal je dankbaar zijn. De Engelse versie van boeken is vaak goedkoper dan de Nederlandse vertaling.

Een voorbeeld van een Engelstalig boek met een veel mooiere cover is The Suspicions of Mr Whicher van Kate Summerscale. De linkse cover is veel mooier toch?

19e648445fcce5fd639d70cc37b8a722.jpg

En om af te sluiten nog een simpele reden die misschien wel de belangrijkste van allemaal is: Engels is gewoon een heel mooie taal.

Hebben we je kunnen overtuigen om Engels te lezen? Of doe je dat al? Wat zijn jouw redenen?



Reacties op: Engels lezen, (n)iets voor mij?

Meer informatie

Gerelateerd