Meer dan 5,3 miljoen beoordelingen en recensies Organiseer de boeken die je wilt lezen of gelezen hebt Het laatste boekennieuws Word gratis lid
×
Lezersrecensie

Fijn boek

Jan Klink 23 februari 2018
Voor de Moesson van Dinah Jefferies

Als je van het genre houdt is Voor de Moesson van Dinah Jefferies een fijn boek om te lezen. Een romantisch verhaal over een jonge vrouw die in een ver land met vreemde tradities verliefd wordt op een prins, in allerlei intriges verwikkeld raakt maar tenslotte met haar geliefde kan trouwen. Het verre land is India en de jonge vrouw is de 29 jarige Eliza die fotografe wil worden. Zij krijgt een opdracht om foto’s te maken in het paleis van een van de vorstendommen van India. Ze heeft als jong kind tot haar elfde in India gewoond maar is, nadat haar vader door een bomaanslag is gedood, met haar moeder naar Engeland teruggekeerd.
De opdracht brengt haar in contact met Jay, een broer van de maharadja die over het vorstendom regeert. Hij neemt haar mee naar de omgeving buiten het paleis die uitvoerig in schitterende kleuren en geuren wordt beschreven. Daarbij ziet zij ook de armoede van de gewone bevolking en krijgt te maken met het geleidelijk groeiende verzet tegen de Britse overheersing.
Eliza was in Engeland gehuwd maar had een liefdeloos huwelijk dat plotseling eindigt als haar echtgenoot door een ongeluk omkomt. Het feit dat ze weduwe is moet in India geheim blijven omdat een weduwe ongeluk brengt. Eigenlijk moet de weduwe na de dood van haar man verbrand worden. Ze maakt zelfs zo’n weduweverbranding mee waarbij Jay tevergeefs probeert de weduwe te redden.
De liefdesscenes tussen Eliza en Jay worden zeer levendig beschreven. Tradities ten aanzien van de plaats van de vrouw en de rol die Jay in zijn familie moet vervullen vormen obstakels die uiteindelijk overwonnen worden.
Eliza heeft een goed contact met concubines die in het paleis leven. Niet duidelijk wordt van wie die vrouwen een concubine zijn.
Het verhaal is zeer vlot geschreven en bevat tal van wendingen met verrassende ontknopingen.
Het boek is uit het Engels vertaald. Ik heb op enkele punten vraagtekens bij de vertaling. Er is sprake van ‘prinselijke staten’. Zou dat niet ‘vorstendommen’ moeten zijn ? Ook voor de woord ‘prins’ zou in een aantal gevallen wellicht beter het woord ‘vorst’ gebruikt kunnen zijn.

Reageer op deze recensie

Meer recensies van Jan Klink

Gesponsord

Deze thriller trekt je razendsnel mee in een complot met onbetrouwbare staatslieden met hun eigen agenda's, internationale conflicten en hoogoplopende bedreigingen voor de samenleving.