Meer dan 5,3 miljoen beoordelingen en recensies Organiseer de boeken die je wilt lezen of gelezen hebt Het laatste boekennieuws Word gratis lid
×

Musso in een nieuw jasje ?

op 08 oktober 2021 door

Kleren maken de man, moeten ze bij Xander Uitgevers denken.
En dus zijn ze bezig om de rechten op te kopen van eerdere vertalingen van Guillaume Musso's boeken.
Door deze dan van een nieuwe titel, positionering én cover te voorzien (oftewel: een meer gedistingeerd jasje aan te meten), hopen ze van Frankrijks best verkopende schrijver ook in Nederlandstalig gebied een succesauteur te maken.
Meer daarover kan je lezen in het NRC-artikel van 02.09.2021 (dankjewel aan medeleesclubdeelneemster Laura voor deze link!).

In een vorig artikel kwam Het geheime leven van schrijvers al aan bod.
De leesclub rond dit boek gaat vandaag van start en kan hier gevonden worden.
Al wie zin heeft om aan te sluiten met een eigen exemplaar: wees welkom en babbel gezellig mee!

De eerste vraag van de leesclub gaat over de titel en de cover. Je kan deze hier terugvinden.
OPGELET: In de leesclub worden soms wel spoilers vermeld, dus pas gaan kijken eens je het boek zelf gelezen hebt!
Ter info: In onderstaand artikel worden geen spoilers vermeld.


e8c82d23b48c78d3affe0e1937f28ce4.jpg 

Gezien het bovenvermelde voornemen van Xander Uitgevers maakte de eerste leesclubvraag vraag mij nieuwsgierig om de titels en covers van de andere vertalingen eens op te zoeken.
Hieronder wordt eerst ingegaan op de titels.
Nadien kan je de verschillende Nederlands- en Franstalige covers eens met elkaar vergelijken. Welke spreken jou het meeste aan?

e8c82d23b48c78d3affe0e1937f28ce4.jpg 

Guillaume Musso kwam pas in 2018 op mijn pad en wat toen meteen opviel, is het feit dat zijn titels altijd zeer algemeen zijn.
Niet alleen zeggen ze zelden iets wezenlijks over de inhoud van het boek, maar vaak vallen ze ook niet op tussen andere titels in de boekhandel. Puur op basis van een titel zou ik dus nooit een boek van zijn hand oppakken.
De covers en intrigerende achterflapteksten spreken mij dan weer wel vaak aan.
Daarom denk ik ook dat dit een schrijver is die het eerder van zijn succes en de bijhorende bekendheid moet hebben om tot bij nieuwe lezers te geraken.

Wat 'Het geheime leven van schrijvers' betreft, is mijn mening dezelfde.
De titel springt er zeker niet uit door originaliteit en mocht ik Musso niet kennen, dan zou dit boek waarschijnlijk niet eens op mijn radar gekomen zijn.

Nog een vaststelling in verband met de titels van Guillaume Musso: regelmatig komen dezelfde elementen terug.

Zo komt 'fille' ('meisje) in maar liefst 3 van de 19 titels terug:

  • La fille de papier
  • La fille de Brooklyn
  • La jeune fille et la nuit

Het woord 'après' ('daarna/later') wordt 2x gebruikt:

  • Et après
  • 7 ans après …

Het woord 'vie' ('leven') komt ook 2x voor:

  • La vie secrète des écrivains
  • La vie est un roman

Verder verschillen de Nederlandstalige titels soms van de Franstalige.
Waardoor ook het woord 'Parijs' 2x voorkomt:

  • Bericht uit Parijs (oorspronkelijk L'appel de l'Ange)
  • Een appartement in Parijs (oorspronkelijk Un Appartement à Paris)

Aangezien ik zelf vooral inhoudelijke zaken onthou en niet zozeer de taal waarin ik de informatie tot mij genomen heb, is zoiets als deze laatste situatie behoorlijk verwarrend.
En dus heb ik ein-de-lijk (dankzij deze leesclub!) eens een overzichtje gemaakt van alle reeds verschenen titels en heb ik aangeduid welke daarvan reeds vertaald en/of gelezen zijn. Mocht je dit overzicht willen raadplegen, dan kan dat hier.



e8c82d23b48c78d3affe0e1937f28ce4.jpg 

In totaal heeft Musso 19 boeken geschreven, waarvan er intussen 9 vertaald werden.
Om de vergelijking te kunnen maken tussen de covers van de vertaalde edities en de oorspronkelijke Franstalige boeken waarop ze gebaseerd zijn, heb ik ze allen even opgezocht en naast elkaar gezet.

Drie Nederlandstalige uitgevers waagden zich reeds aan de boeken van Musso.
Het eerste boek in dit overzicht 'Het grote gemis' werd uitgegeven door Meulenhoff Boekerij.
De volgende zeven boeken verschenen bij A.W. Bruna Uitgevers.
En het negende boek (en wie weet de vorige acht binnenkort ook?) bij Xander Uitgevers.

In volgorde van verschijnen de 9 vertaalde boeken
(met telkens links van de roze lijn de Nederlandstalige covers en rechts de Franstalige):

Het grote gemis / Seras-tu là ? (2006)

27ed5ed59c835ba41bc5edd07d253341.jpg


Bericht uit Parijs
/ L'appel de l'ange (2011)

b78fe9190c9f51bfaa17f13edaf38f5b.jpg


Vlucht uit New York
/ 7 ans après… (2012)

8913df7f1013c4afb56ae4b027744ce8.jpg


Central Park
/ Central Park (2014)

ff65a6a595f1cfb799bcacd25753d2dc.jpg


24 dagen
/ L'instant présent (2015)

07be3be40586ab22d6c63ad1b24b7e13.jpg


Het meisje uit Brooklyn
 / La fille de Brooklyn (2016)

4275d5a2b04eb784c1497bc4792596b0.jpg


Een appartement in Parijs
 / Un appartement à Paris (2017)

867eae9edc249cd9cb874240ce48114e.jpg


Het meisje en de nacht
 / La Jeune Fille et la Nuit (2018)

f40fe59f916e5df260a1975aba6aa509.jpg


Het geheime leven van schrijvers
 / La vie secrète des écrivains (2019)

d45c156f68ee41f4181ad98f2efa37a2.jpg


Zelf hou ik enorm van de Franstalige beperkte oplages met zwarte achtergrond en zilver- of goudkleurige abstracte tekeningen.
Verder spreken ook de pocketversies met crèmekleurige achtergrond en zwarte tekeningen mij steeds aan.
Maar smaken verschillen uiteraard ;-)
Naar welke covers gaat jullie voorkeur uit?



Reacties op: Musso in een nieuw jasje ?

Meer informatie

Gerelateerd

Over

Guillaume Musso

Guillaume Musso

Guillaume Musso (Antibes, Frankrijk, 1974) is een van de bestverkopende auteurs ...