Lezersrecensie
nederlands-indie, verteld vanuit de nederlandse kant
Dit boek en Lichter Dan Ik lijken net series te zijn. Alleen is het minder spannend alhoewel het verhaal me wel meesleepte naar die tijd.
Wat de auteur heeft gemist is de indonesische woorden/benoemingen die niet compleet zijn o.a. kebon betekent tuin, dus tuinjongen betekent toekang kebon. Het kan niet verteld worden zonder het woord “toekang” erbij, want dan dacht ik: hoe kan een tuin nou wandelen??
De enige spanning/interessant stuk is aan het eind van het verhaal, dat naar mijn mening juist verkort en gehaast is.
Ik heb het boek pas nu klaar omdat ik stopte intussen en andere boeken begon te lezen. Het verhaal is goed, hoor! Ik gaf 4 sterren, maar ik werd niet zo gemotiveerd om af te lezen. Vooral nadat ik Lichter Dan Ik had gelezen.
Wat de auteur heeft gemist is de indonesische woorden/benoemingen die niet compleet zijn o.a. kebon betekent tuin, dus tuinjongen betekent toekang kebon. Het kan niet verteld worden zonder het woord “toekang” erbij, want dan dacht ik: hoe kan een tuin nou wandelen??
De enige spanning/interessant stuk is aan het eind van het verhaal, dat naar mijn mening juist verkort en gehaast is.
Ik heb het boek pas nu klaar omdat ik stopte intussen en andere boeken begon te lezen. Het verhaal is goed, hoor! Ik gaf 4 sterren, maar ik werd niet zo gemotiveerd om af te lezen. Vooral nadat ik Lichter Dan Ik had gelezen.
1
Reageer op deze recensie