Lezersrecensie
Kick the latch
Om 'Kick the Latch', de originele titel van dit boek van Kathryn Scanlan, te vertalen naar 'Vier de teugels', dekt Nicolette Hoekmeijer, die als vertaalster van dit Amerikaanse boek pontificaal op de cover van het boek figureert, slechts matig de echte betekenis van de titel. 'Kick the Latch' betekent letterlijk 'trap de grendel in' en refereert naar het doorbreken van een barrière of het maken van een impulsieve, soms roekeloze beslissing die leidt tot verandering. En dat klopt ook veel beter met de inhoud van dit merkwaardige boek. De schrijfster baseert haar boek op interviews met een vrouw die in de periferie van het paardenrencircuit actief was. De betekenis van 'de teugels vieren' is immers dat men de controle loslaat, niet meer streng is, of iemand meer vrijheid geeft. En dat is een vlag die de lading niet dekt. Het boek gebruikt korte hoofdstukjes van het leven van iemand die een passie voor dieren en meer bepaald paarden heeft. De schrijfster gebruikt beknopte zinnen die soms een periode van 7 jaar in het leven van de hoofdpersoon omvatten. Maar al bij al dus een interessant boek dat ook inzage geeft in het gesloten weredje van de paardenrennen en het vele geld dat daarmee gemoeid is, maar niet voor de talrijke helpers, trainers en jockeys die er een cruciale rol in spelen.
1
Reageer op deze recensie