Lezersrecensie
Ik las het boek
De Blauwe Hand is een goed verhaal. Het is een van Edgar Wallace-s dames in nood, en de gebeurtenissen lijken logisch uit elkaar voort te vloeien.
Het grootste nadeel schijnt te zijn, dat de vertaler het Engels niet beheerste. Dat blijkt uit allerlei kleine foutjes, waar de vertaling te dicht bij het Engels staat, maar ook bij een grote fout: RHG Nahuys zag blijkbaar geen onderscheid tussen de verleden tijden zoals die in het Engels voorkwamen, en de verleden tijden zoals het Nederlands die uitdrukt. Het gevolg daarvan is dat karakters die in het Nederlands hadden moeten spreken over wat ze "gedaan hebben", in plaats daarvan praten in een onvoltooide tijd, alsof wat ze "deden" elk moment verder kan gaan.
Als het verhaal niet zo goed was, zou je het terzijde leggen. Zoals het nu is, zou je willen dat het redigeren van de vertaling ieder ogenblik verder zou kunnen gaan.
Het grootste nadeel schijnt te zijn, dat de vertaler het Engels niet beheerste. Dat blijkt uit allerlei kleine foutjes, waar de vertaling te dicht bij het Engels staat, maar ook bij een grote fout: RHG Nahuys zag blijkbaar geen onderscheid tussen de verleden tijden zoals die in het Engels voorkwamen, en de verleden tijden zoals het Nederlands die uitdrukt. Het gevolg daarvan is dat karakters die in het Nederlands hadden moeten spreken over wat ze "gedaan hebben", in plaats daarvan praten in een onvoltooide tijd, alsof wat ze "deden" elk moment verder kan gaan.
Als het verhaal niet zo goed was, zou je het terzijde leggen. Zoals het nu is, zou je willen dat het redigeren van de vertaling ieder ogenblik verder zou kunnen gaan.
1
Reageer op deze recensie