Lezersrecensie
Ollanders!
Ooooh, wat is dit boek een oorverdovende schreeuw om eindredactie.
Tientallen keren heb ik het willen weggooien, omdat ik me mateloos ergerde aan het compleet foute idee van Vlaams Antwerps in de dialogen.
“Ik was hier om nen vlot uileken te knappen”.
Excuseer?
Zelfs autocorrect verbetert minstens drie van de woorden in deze onzin.
“Vraagt hem de balans te herstellen door een oude vlam op te piepen en d’r binnen te doen dees avond”.
Het staat er écht!
Non-zin.
Is er dan niemand bij Ambo/Anthos NL. op het idee gekomen om dit te laten nalezen/corrigeren/weglachen door een autochtoon?
Want: Vlaams en Nederlands zijn twee verschillende talen.
En laat dat nou net de humoristische onderlaag van dit (soms erg geestige!) boek zijn.
Maar: Vlaams en Antwerps zijn ook twee verschillende talen.
TWEE. VERSCHILLENDE. DIALECTEN.
Ja, wij Vlamingen gebruiken ge en gij - dat klinkt jullie Nederlanders wellicht geweldig exotisch in de oren.
Maar ‘ik zen’ zeggen wij NIET - nog nie bekant - behalve als je op kunstschool zit in FKKN Antwerpen. En dan nog.
Antwerpen is NIET Vlaanderen.
ZIJ noemen ONS de parking.
Wij noemen hen dikke nekken - géén diknekken.
Reserve-Ollanders.
Zo.
Dat moest er even uit.
Ik vind daar namelijk iets van.
Dat los daarvan ‘De Bananenlezers’ een bij momenten best onderhoudend verslag van een complete cultuurverwarring is, bijvoorbeeld.
Alleen véél te lang uitgesponnen.
Zei ik al iets over eindredactie?
__
P.S Salamanders zijn amfibieën en leven niet onder een warmtelamp in een terrarium.
Ge hebt het over nen hagedis!
Een reptiel!
Net als de witte draak, trouwens.