Lezersrecensie
Humor met overvloedige gekkigheid voor wie ervan houdt
Dit tweede deel van De Hapsnurkers is wederom vertaald door Tosca Menten. Een goede keuze, want de namen, scheldpartijen en uitdrukkingen die voor verdekte humor zorgen moeten natuurlijk in het Nederlands ook op de lachspieren werken. Dat is goed gelukt.
Voor de rest kan dit boek worden samengevat als humoristisch met overvloedige gekkigheid en een hoop gebekvecht over en weer. Voor wie ervan houdt een eindeloze bron van gegniffel en slappe lach. Ik vermoed dat het boek bedoeld is om zwakke lezers over de streep te trekken. Er zijn in de tekst veel woorden extra groot en vet gedrukt, maar de bedoeling daarvan is onduidelijk. Het is wel bekend dat dit soort extra opvallende woorden een hulp kunnen zijn voor dyslectici om de draad in het verhaal niet kwijt te raken. Maar of dat bij dit boek echt zal werken, hangt waarschijnlijk van de leeservaring van de individuele lezer af. Ondanks de grote letter en vele illustraties leest dit boek niet echt gemakkelijk, omdat de lezer voortdurend wordt aangesproken en er veel toevoegingen tussen haakjes staan, die extra informatie geven. Je wordt op de stoel gezet van toeschouwer, van observator. Maar er zit geen enkele uitdaging in, want alles wordt al voor de lezer ingevuld.
Het boek wordt aanbevolen voor 10 jaar en ouder, maar dan neem je die leeftijdsgroep echt niet meer serieus. Zeker als je wilt dat 10+-ers lezers voor het leven worden, dan wordt het tijd om ze iets humoristisch aan te bieden wat ook nog ergens over gáát.