Lezersrecensie
Hoe ironisch
Ik ben dol op boeken over schrijven, hoe vaak ze ook dezelfde tips, beroemde citaten en voorbeelden herhalen. Mijn favoriet is nog altijd Het geheim van de schrijver van Renate Dorrestein. Maar nu las ik How to write like Tolstoy, een boek van Richard Cohen dat ik toevallig vond bij De Slegte. Het boek grossiert in goed gevonden citaten en anekdotes, niet alleen van Tolstoj uiteraard, wel van vele bekende schrijvers.
In een hoofdstuk over ironie wordt uitgelegd dat ironie betekenis krijgt door wat níet benoemd is. Een goede lezer verstaat dat wat de auteur wil zeggen, niet is wat er letterlijk staat. Daarom, vertelt Cohen, verzette Kafka zich hevig tegen het afbeelden van een insect op de voorkant van De gedaanteverwisseling.
‘Not that, please not that! The insect itself cannot be depicted. It cannot even be shown from a distance.’
Volgens de uitleg van Cohen slaat dat alle ironie plat. Heb jij een exemplaar van De gedaanteverwisseling in de kast staan? Of welk omslag zie jij bij dit boek? Ik hoef niet naar mijn boekenkast te lopen om te zien wat er op de cover staat: natuurlijk, een insect. Hoe ironisch.
In een hoofdstuk over ironie wordt uitgelegd dat ironie betekenis krijgt door wat níet benoemd is. Een goede lezer verstaat dat wat de auteur wil zeggen, niet is wat er letterlijk staat. Daarom, vertelt Cohen, verzette Kafka zich hevig tegen het afbeelden van een insect op de voorkant van De gedaanteverwisseling.
‘Not that, please not that! The insect itself cannot be depicted. It cannot even be shown from a distance.’
Volgens de uitleg van Cohen slaat dat alle ironie plat. Heb jij een exemplaar van De gedaanteverwisseling in de kast staan? Of welk omslag zie jij bij dit boek? Ik hoef niet naar mijn boekenkast te lopen om te zien wat er op de cover staat: natuurlijk, een insect. Hoe ironisch.
1
Reageer op deze recensie